夢想不能出售
文章來源:未知 文章作者:enread 發布時間:2020-04-14 06:35 字體: [ ]  進入論壇
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
Jehdi and Hassan were two merchants who were very close friends. Jehdi was a cheerful person, whereas Hassan was very serious, perhaps too cautious and careful. But an unbreakable bond of friendship tied them together and this made their journey in business a happy one, for they never had any disputes.
杰迪和哈桑都是生意人,同時也是非常親密的朋友。杰迪性情豪爽,而哈桑嚴肅認真,甚至有些過于謹小慎微。但堅不可摧的友誼將他們緊緊聯系在一起,兩人從來沒有發生過爭執,這讓他們在生意場上一帆風順。
 
One time they started together toward the city of Touria.
一次,兩人結伴前去陶里亞城。
 
They arrived at the outskirts1 of a forest where the big trees, moist rocks and cool shade invited them to take a well-deserved rest. Within a minute Jehdi fell asleep.
他們到達一片森林的邊緣,這里巨木參天,山石濕潤,樹蔭清涼,讓他們不禁想好好地歇息一陣。不到一分鐘,杰迪便酣然入睡了。
 
Hassan looked at his friend with a sigh and told himself, "He sleeps peacefully in nature, as if he were in his own house. I am afraid of someone robbing me. Even though the thief might get very little, I am too apprehensive2 and I prefer to be cautious. After all, one never knows what might happen."
哈桑望著他的朋友,嘆了口氣,自語道:“在荒郊野外他竟然能睡得這樣安穩,就像在自己家一樣。我就會擔心有人搶劫。雖然強盜搶不走什么值錢的東西,可我心里卻惴惴不安,還是小心為妙。畢 竟,誰知道會有什么事情發生呢?”
 
Hassan was ruminating3 over his anxiety when suddenly he saw a wasp4 coming out of Jehdi's left nostril5 . Its enigmatic dance surprised him. It flew toward a single pine tree standing6 on a rock, circled the tree three times, and then returned to the sleeping Jehdi and disappeared into his right nostril.
哈桑正憂心忡忡地胡思亂想,突然看到一只黃蜂從杰迪的左鼻孔里爬了出來。黃蜂跳起神秘的舞蹈,讓哈桑驚訝不已。接著,黃蜂朝生長在巖石上的一棵松樹飛去,繞樹三圈,又飛回酣睡中的杰迪身 邊,消失在他的右鼻孔里。
 
Just at that moment Jehdi woke up, sat up laughing and said, "Hassan, you will never believe me. I just had a marvelous dream. Just imagine that there is big pine tree standing on a high rock, exactly like the one you see there. A wasp droned around the trunk and it swings buzzed as if to say, 'You must dig in this place! You must dig in this place!' I started digging and found a big pot full of gold coins. I have never in my life seen so much money!"
就在那時,杰迪醒了。他坐起身,笑著說:“哈桑,你肯定不會相信,我剛剛做了一個不可思議的夢。設想一下,在高高的巖石上生長著一棵巨大的松樹。你看,就和那邊的那棵松樹一模一樣。一只黃蜂繞著樹干飛了幾圈,振動著翅膀嗡嗡作響,好像在說:‘你一定要在這里挖一挖!你一定要在這里挖一挖!’于是我開始挖起來,結果挖到了一個裝滿金幣的罐子。我這一生還從來沒有見過那么多的錢!”
 
Yes, truly it is a strange dream, replied Hassan. "If I were in your place, I would have dug around the pine tree there."
“哦,真是一個奇怪的夢,”哈桑答道,“如果是我做了這樣的夢,我就去那松樹周圍挖一挖。”
 
My poor friend, how naive7 you are. I would never take a dream seriously. It is so hot here. To dig would be torture! Please, let us continue our journey ...
“我可憐的朋友,你未免也太天真了吧!我從來都不把夢當回事。這兒這么悶熱,要去挖地的話,簡直就是自找罪受。拜托,我們還是繼續趕路吧……”
 
But Hassan insisted, "Jehdi, a dream like this surely has a meaning. If you do not want to dig, I will try instead. Do you know what I propose to you? Sell your dream to me."
但哈桑堅持說:“杰迪,這樣的一個夢肯定含有某種暗示。如果你不想挖,我倒想試一試。你明白我的意思嗎?把你的夢賣給我 吧。”
 
Jehdi began laughing loudly. "This is a good piece of business for me!How much will you pay?"
杰迪哈哈大笑起來:“對我來說,這倒是一樁好買賣!你給我多少錢?”
 
You have said that there is a big pile of gold coins. I am your friend and I do not want to wrong you. You tell me how much you estimate to be the price of your dream.
“你剛才說過,這里埋著一大堆金幣。我是你的朋友,不想坑騙你。你說說,你估計這個夢值多少錢?”
 
After a brief discussion, they agreed to the sum of 300 coins.
經過一番簡短的討論,他們同意這個夢以300枚金幣成交。
 
Never have I made such a business deal. So much money for a simple dream of no value. How gullible8 you are, Hassan!
“我還從來沒有做過一樁這樣的買賣。一個簡單且毫無價值的夢竟然賣了這么多錢。哈桑,你也太容易上當了吧!”
 
The two friends then went under the pine tree which the wasp had shown in the dream. Jehdi was amused to see Hassan perspiring9 profusely10 and breaking his back with the shovel11. He continued on until the shovel made a dull sound as if it had struck something hard.
然后這兩個朋友來到夢中黃蜂指示的那棵松樹下。看到哈桑汗流浹背地拼命揮鍬,杰迪覺得十分可笑。哈桑持續不斷地挖,直到鐵鍬發出一聲沉悶的聲響,好像碰到了什么堅硬的東西。
 
What a surprise for the two merchants when they uncovered an earthen pot full of gold coins! Before breaking it, Hassan noted12 an inscription13 near the handle: "The first of seven."
這兩個生意人都驚呆了:他們挖出了一個裝滿金幣的陶罐!在打破罐子之前,哈桑發現靠近陶罐柄的地方寫著幾個字:“第一個,共七個。”
 
The first of seven. That means there should be six more pots buried,Jehdi understood, starting to regret the deal he had concluded too quickly.
“七個中的第一個,也就是說下面還埋著六個呢。”杰迪明白了, 他開始對這樁倉促成交的買賣感到后悔。
 
This time both of them dug with energy and, sure enough, they found the six pots, one after another, each one filled to the brim with gold coins.
這一次,兩人都奮力挖起來,果然,一個接一個地,他們挖出了另外六個陶罐,每一個都裝滿了金幣。
 
Hassan built a huge inn in the city and named it The Bulgy14 Pot. He lived as a rich and satisfied man until his death.
哈桑在城里建了一間大旅店,并把旅店命名為“滿罐”。他的生活富足而幸福,直到去世。
 
When Hassan was alive, Jehdi often came to visit him and greeted his friend with the words, "Well, Hassan, how are you? I have come to see what has happened to my dream." And then the two comrades patted each other on the back laughing. But every time Jehdi returned home sadder, for he knew that he could never buy back his dream.
哈桑在世的時候,杰迪經常來看望他。一見面,杰迪便說:“嗨,哈桑,你好嗎?我已經看到我的夢如何變成了現實。”然后這兩位朋友互相拍拍對方的后背,笑一笑。但杰迪每一次回到家后, 便會更加傷心。因為他知道,他永遠不可能再把他的夢贖回來。


點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊區
參考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我們的汽車在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他們大多住在近郊。
2 apprehensive WNkyw     
adj.擔心的,恐懼的,善于領會的
參考例句:
  • She was deeply apprehensive about her future.她對未來感到非常擔心。
  • He was rather apprehensive of failure.他相當害怕失敗。
3 ruminating 29b02bd23c266a224e13df488b3acca0     
v.沉思( ruminate的現在分詞 );反復考慮;反芻;倒嚼
參考例句:
  • He sat there ruminating and picking at the tablecloth. 他坐在那兒沉思,輕輕地撫弄著桌布。 來自《簡明英漢詞典》
  • He is ruminating on what had happened the day before. 他在沉思前一天發生的事情。 來自《簡明英漢詞典》
4 wasp sMczj     
n.黃蜂,螞蜂
參考例句:
  • A wasp stung me on the arm.黃蜂蜇了我的手臂。
  • Through the glass we can see the wasp.透過玻璃我們可以看到黃蜂。
5 nostril O0Iyn     
n.鼻孔
參考例句:
  • The Indian princess wore a diamond in her right nostril.印弟安公主在右鼻孔中戴了一顆鉆石。
  • All South American monkeys have flat noses with widely spaced nostril.所有南美洲的猴子都有平鼻子和寬大的鼻孔。
6 standing 2hCzgo     
n.持續,地位;adj.永久的,不動的,直立的,不流動的
參考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震過后只有幾幢房屋還立著。
  • They're standing out against any change in the law.他們堅決反對對法律做任何修改。
7 naive yFVxO     
adj.幼稚的,輕信的;天真的
參考例句:
  • It's naive of you to believe he'll do what he says.相信他會言行一致,你未免太單純了。
  • Don't be naive.The matter is not so simple.你別傻乎乎的。事情沒有那么簡單。
8 gullible zeSzN     
adj.易受騙的;輕信的
參考例句:
  • The swindlers had roped into a number of gullible persons.騙子們已使一些輕信的人上了當。
  • The advertisement is aimed at gullible young women worried about their weight.這則廣告專門針對擔心自己肥胖而易受騙的年輕女士。
9 perspiring 0818633761fb971685d884c4c363dad6     
v.出汗,流汗( perspire的現在分詞 )
參考例句:
  • He had been working hard and was perspiring profusely. 他一直在努力干活,身上大汗淋漓的。 來自《簡明英漢詞典》
  • So they "went it lively," panting and perspiring with the work. 于是他們就“痛痛快快地比一比”了,結果比得兩個人氣喘吁吁、汗流浹背。 來自英漢文學 - 湯姆歷險
10 profusely 12a581fe24557b55ae5601d069cb463c     
ad.abundantly
參考例句:
  • We were sweating profusely from the exertion of moving the furniture. 我們搬動家具大費氣力,累得大汗淋漓。
  • He had been working hard and was perspiring profusely. 他一直在努力干活,身上大汗淋漓的。
11 shovel cELzg     
n.鐵锨,鏟子,一鏟之量;v.鏟,鏟出
參考例句:
  • He was working with a pick and shovel.他在用鎬和鏟干活。
  • He seized a shovel and set to.他拿起一把鏟就干上了。
12 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
參考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.當地的那家酒店以餐食精美而著稱。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班遲到出了名。
13 inscription l4ZyO     
n.(尤指石塊上的)刻印文字,銘文,碑文
參考例句:
  • The inscription has worn away and can no longer be read.銘文已磨損,無法辨認了。
  • He chiselled an inscription on the marble.他在大理石上刻碑文。
14 bulgy 096a72b8ea430b9564e6e81808ed6a79     
a.膨脹的;凸出的
參考例句:
  • And the bone at the back of the neck is bulgy came. 而且脖子后面的骨頭都凸出來了。
  • Lumbar shoulder dish what does the earlier note after bulgy operation have? 腰肩盤凸出手術后初期的注重事項有哪些?
上一篇:人生路上,堅持自己的選擇 下一篇:沒有了
TAG標簽: 英語美文 夢想
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:點擊我更換圖片
RB88 热博sbt体育| 热博体育官网| rb88热博电竞平台| 热博rb88| 电竞竞猜| rb88热博电竞手机版| rb88热博电竞平台| 热博随行版| rb88官网| 热博随行版| 热博rb88| 热博体育在线| rb88热博电竞手机版|