人生路上,堅持自己的選擇
文章來源:未知 文章作者:enread 發布時間:2020-04-14 05:51 字體: [ ]  進入論壇
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
I was probably one of the few kids in America whose parents didn't want her to go to college. It's not that they didn't want me to go, exactly, now that I look back at it, but, just as everything else in high school, there was the major issue of money.
在美國,很少有父母不想讓孩子上大學,可我就是這些孩子中的一員。確切地說,并不是父母真的不想讓我上大學,如今回想起來,就像我在高中時所遭遇的其他所有事情一樣,主要還是錢的問題。
 
My family is very blue collar. My parents started having kids very young, and I felt they were never able to achieve more than getting a factory job, and trying to make ends meet as their family grew.
我生活在極普通的工人家庭。我的父母很早就開始生兒育女。我感覺他們最大的能力無非就是找到一份工廠的工作,并隨著家庭成員的增加而努力維持收支平衡。
 
While I was growing up, it was fine to speak in theoretical terms about going to college. I would always say I wanted to go to an Ivy1 League school and then practice neurosurgery at the Mayo Clinic, and my dad would say there was absolutely nothing wrong with our state university. My aunt Mary,the only person in both extended families to go to school before me, had gone there and she was a big shot lawyer taking in loads of money. So Dad suggested that's what I ought to shoot for .
隨著我一天天長大,理論上說,談論上大學的事情順理成章。我總會說我想要去一所常春藤大學就讀,然后去梅奧醫學中心當一名神經外科醫生,爸爸就會說我們州立大學絕對沒什么問題。在父母雙方家族中,我的姑姑瑪麗是在我之前唯一上過大學的人。她念的就是州立大學,如今是一位赫赫有名的律師,收入頗豐。因此,爸爸認為那就是我應當為之奮斗的目標。
 
The one thing I vividly2 remembered hating in high school was asking for money. When my junior year arrived, I had signed up for the whole course load of Advanced Placement (AP) classes. Even though the AP tests were only $22 at that time, my mom would question why I needed the money and, I believe, huff a little bit as she wrote out the check. I gave creative speeches about how much AP would save me at college, and that those $22 would be parlayed into thousands of dollars of tuition money.
我清楚地記得,高中時我一直痛恨的一件事情就是向父母要錢。我升入高二時,報名參加了大學先修班的所有課程。盡管那時該班的測試費僅需22美元,但媽媽還是會質疑我為什么需要那些錢,并且我確信,媽媽在寫支票時還有點兒生氣。我多次頗有創意地講解說:大學先修班課程能讓我在大學里省下多大一筆錢,而那22美元則將會增值為成千上萬的學費。
 
By the time senior year rolled around , I sent out only two applications for college, one to the state university a little more than two hours away from my hometown, and one to a school in another state. I was quickly accepted into both, but this was the point at which l felt somewhat blindsided by my parents. My dad, at least, seemed to be against the idea of my going away for school. He wanted me to attend the extension in our county and save money by continuing to live at home.
到上高三的時候,我只發出了兩份大學申請書:一份發給了離我的家鄉兩個多小時路程的州立大學,另一份則發給了別的州的一所學校。很快我就被兩所院校同時錄取,但是恰恰在這一點上,父母令我感到有些吃驚。至少爸爸看起來似乎反對我離家求學的想法。他想讓我在本縣的進修部繼續求學,并想讓我繼續住在家里以節省開支。
 
The mere3 thought of staying home another two years was enough to turn my stomach . I was already attending some classes at "The Stench ," because my high school didn't offer the accelerated classes I qualified4 for. Although it was a fine school, and many people did transfer from the extension to the main state school, I knew I wouldn't follow that path.
只要想到自己還要在家待上兩年,我便會感到厭煩。我已經在上那所“爛校”的一些課程了,因為我所在的高中沒開設適合我學習的快班。盡管那是一所好學校,并且許多人還確實從這所進修部轉到了州里的主校區,但我知道我不會那么做。
 
For whatever reason, I had been given more ambition than my parents before me, or my two younger brothers, both of whom opted5 for the factory scene rather than education. But I could see this ambition having an ending point, as if it were mistakenly siphoned into me and would be sucked out if I spent too much time in my small town. I could see in my mind's eye how discouraged I would get living at home for two more years under my parents' ironclad rule, either getting frustrated6 at the extension, or finding more value in the attention from boys, ending up pregnant and working at the nearby gas station. Not my idea of a future.
無論什么原因,與我的父母以及寧愿選擇工廠工作也不愿接受教育的兩個弟弟相比,我已被賦予了更遠大的抱負。但是我能看到這個抱負有一個終結點,仿佛它被錯誤地注入我的心中,而如果我在家鄉小鎮耗費太多時間,它就會被吸空。在內心深處我可以看到,如果我在父母嚴苛的管教下再在家里住上兩年,我會變得多么沮喪,要么會對這個進修部灰心,要么會從男孩們的關注中找到更多的自我價值, 最終結婚生子,在附近的加油站工作。這可不是我對未來的想法。
 
So every day after school, my dad and I had blown out fights about where I would go to college. His logic7 was very sound, especially considering where I stand now, three years after graduation with debt up to my eyeballs , but I just knew l would get nowhere staying in my hometown. He threatened to give me no financial help at all, and I said that was fine, I would be able to get enough loans.
這樣一來,每天放學后,我和爸爸就會為我去哪兒上大學而引發爭吵。他的邏輯非常合理,尤其是考慮到我當前的處境——高中畢業后三年之內,我將債臺高筑。但是我深知待在家鄉我將一事無成。他威脅說不給我任何經濟支持,我回答說沒關系,我會得到足夠的貸 款。
 
Eventually I signed my family up for a tour of the state university. My dad and I toured campus, and even though it was very cold, my dad fell in love - or at the very least seemed very enthusiastic about every corner of the campus.
最終我給全家報了名去參加州立大學觀光游。我和爸爸游覽了整個校園,盡管天氣很冷,爸爸還是很快就喜歡上了這所學校——或者至少看上去對這所學校的每一個角落都熱情有加。
 
I could tell he was softened8 by this visit, but the fights about where I was going to get the money continued until the day I packed everything up into our minivan . It was then, at breakfast before we made our journey down, that my dad said he was proud of me. He hadn't thought I would actually leave, and he was impressed. As my parents dropped me off at my dorm room, my mom started crying hysterically9 , and even my dad teared up, kissing me on the forehead, which was the first time I could remember getting hugged and kissed by them in years.
我能斷定通過這次參觀,他的態度緩和了。但是關于我將去哪兒籌到錢的爭吵卻仍在繼續,直到我將所有用品都打包裝進我家的小貨車里。就在我們上路前吃早餐的時候,爸爸說他以我為榮。他沒有想到我會真的離家遠行,他深受感動。當父母驅車把我送到宿舍時,媽媽開始歇斯底里地大哭起來,就連爸爸眼里也泛起了淚花。他們親吻了我的額頭,這可是數年來我能記起的第一次被他們擁抱和親吻。
 
At this point, my relationship with my parents changed. No longer were they the disciplinarians but they became confidants , advisors10 and an excellent support system, and I became an adult. Sometimes I still expect to get yelled at for my decisions, but they've done phenomenally well to leave me to my own life, and to just be happy when I actually call home. No matter what happens now, I know standing11 my ground on where to go for school has been the best decision of my life, as I have gained both a good education and a precious life experience I never would have been exposed to had I taken any other road.
就在這一刻,我和父母的關系改變了。他們不再是嚴師,而是變成了我的密友、顧問以及堅強的后盾。我也變成了成年人。有時我還期盼能夠因為我的決定而受到他們的責罵,但是他們已經能坦然面對,任由我安排自己的人生。當我給家里打電話的時候,他們都很高興。無論現在情況如何,我知道為去哪兒上大學而堅持到底是我人生中最棒的一個決定,因為我不僅得到了良好的教育,還擁有了一次寶貴的人生體驗——假如我選擇了其他的人生道路,這些我將永遠都不會擁有。


點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 ivy x31ys     
n.常青藤,常春藤
參考例句:
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚禮花籃包括玫瑰和長春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墻上爬滿了常春藤。
2 vividly tebzrE     
adv.清楚地,鮮明地,生動地
參考例句:
  • The speaker pictured the suffering of the poor vividly.演講者很生動地描述了窮人的生活。
  • The characters in the book are vividly presented.這本書里的人物寫得栩栩如生。
3 mere rC1xE     
adj.純粹的;僅僅,只不過
參考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不過是重復了你以前講的話。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去純粹是浪費時間。
4 qualified DCPyj     
adj.合格的,有資格的,勝任的,有限制的
參考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有資格當真正的文學家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我們必須看到我們還缺乏有資質的專家。
5 opted 9ec34da056d6601471a0808ebc89b126     
v.選擇,挑選( opt的過去式和過去分詞 )
參考例句:
  • She was co-opted onto the board. 她獲增選為董事會成員。
  • After graduating she opted for a career in music. 畢業后她選擇了從事音樂工作。
6 frustrated ksWz5t     
adj.挫敗的,失意的,泄氣的v.使不成功( frustrate的過去式和過去分詞 );挫敗;使受挫折;令人沮喪
參考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 這個工作很容易令人懊惱。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 惡劣的天氣破壞了我們出行的愿望。 來自《簡明英漢詞典》
7 logic j0HxI     
n.邏輯(學);邏輯性
參考例句:
  • What sort of logic is that?這是什么邏輯?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的論點邏輯性何在。
8 softened 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)變軟( soften的過去式和過去分詞 ); 緩解打擊; 緩和; 安慰
參考例句:
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋開始變軟并開始融化。
9 hysterically 5q7zmQ     
ad. 歇斯底里地
參考例句:
  • The children giggled hysterically. 孩子們歇斯底里地傻笑。
  • She sobbed hysterically, and her thin body was shaken. 她歇斯底里地抽泣著,她瘦弱的身體哭得直顫抖。
10 advisors 9c02a9c1778f1533c47ade215559070d     
n.顧問,勸告者( advisor的名詞復數 );(指導大學新生學科問題等的)指導教授
參考例句:
  • The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方長官感到他們一直在受顧問們的愚弄。 來自《現代漢英綜合大詞典》
  • We will consult together with advisors about her education. 我們將一起和專家商議她的教育事宜。 來自互聯網
11 standing 2hCzgo     
n.持續,地位;adj.永久的,不動的,直立的,不流動的
參考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震過后只有幾幢房屋還立著。
  • They're standing out against any change in the law.他們堅決反對對法律做任何修改。
TAG標簽: 雙語美文
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:點擊我更換圖片
RB88 热博体育官网| BTI体育| 热博体育官网| rb88热博电竞平台| 热博sbt体育| 热博体育| 热博手机版| 热博sbt体育| 热博rb88| 热博体育在线| 体育热博| 热博体育| 热博rb88|