雙語美文:問候的力量
文章來源:未知 文章作者:enread 發布時間:2020-03-04 09:07 字體: [ ]  進入論壇
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
I work at a company where there are about a gazillion employees. I can't say that I know them all by name, but I know my fair share of them. I think that almost all of them know me. I'd say that's the reason I've been able to go wherever it is I've made it to in this world. It's all based on one simple principle: I believe every single person deserves to be acknowledged, however small or simple the greeting.
我所在的公司雇員眾多,雖然我不敢說我能叫出他們每一個人的名字,但是我認識他們中的大部分人。我想他們幾乎都認識我。這一點可以說是我能夠在這個世界上達到我想要的高度的原因。我只是遵循了這樣一個簡單的原則:我深信每一個個體都應當得到認可,哪怕只是一句簡短的問候。
 
When I was about 10 years old, I was walking down the street with my mother. She stopped to speak to Mr. Lee. I was busy trying to bulls-eye the"O "in the stop sign with a rock. I knew I could see Mr. Lee any old time around the neighborhood, so I didn't pay any attention to him.
當我十歲左右的時候,我跟母親在街上散步。她停下來跟李先生說話。那時我正全神貫注于用一塊石頭瞄準停車牌上的O。我知道時常能在鄰里間碰到李先生,所以我沒有理他。
 
After we passed Mr. Lee, my mother stopped me and said something that has stuck with me from that day until now. She said, "You let that be the last time you ever walk by somebody and not open up your mouth to speak, because even a dog can wag its tail when it passes you on the street."
李先生走過以后,母親讓我停下來,跟我說了一些話,那些話直到現在我都還記得。她說:“你以后再也不許像剛才那樣碰到人的時候悶聲不響。即使是街邊的小狗,有人來了都懂得搖搖尾巴呀。”
 
That phrase sounds simple, but it's been a guidepost for me and the foundation of who I am.
這句話聽著簡單,但是卻成了我做人的準則和基石。
 
When you write an essay like this, you look in the mirror and see who you are and what makes up your character. I realized mine was cemented that day when I was 10 years old. Even then, I started to see that when I spoke1 to someone, they spoke back. And that felt good.
當寫這樣一篇文章時,你就像在看著鏡中的自己,審視自我,審視是什么造就了自己的性格。而我意識到我的性格就是在十歲的那一天定了型。也是那個時候,我開始發現,只要我跟別人說話,別人就會回應我。那種感覺很好。
 
It's not just something I believe in; it's become a way of life. I believe that every person deserves to feel someone acknowledge their presence, no matter how humble2 they may be or even how important.
這不僅是我的信條,也是我的生活方式。我堅信每個人不管卑微也好,顯赫也罷,他們的存在都應當得到別人的認可。
 
At work, I always used to say hello to the founder3 of the company and ask him how our business was doing. But I was also speaking to the people in the cafe and the people that cleaned the buildings, and asked how their children were doing. I remembered after a few years of passing by the founder, I had the courage to ask him for a meeting. We had a great talk. At a certain point, I asked him how far he thought I could go in his company. He said, "If you want to, you can get all the way to this seat."
在公司,我過去常常跟公司的創始人打招呼,向他們咨詢公司的運作情況。但我也會和餐廳員工和清潔工們交談,聊一聊他們孩子的近況。記得我和創始人打了幾年招呼以后,我才鼓起了勇氣請求與他面談。我們談得很愉快。在一個適當的時候我問過他,在他看來我在公司能夠做到什么位置。他回答說:“如果你愿意,你可以一直做到我這個職位。”
 
I've become vice4 president, but that hasn't changed the way I approach people. I still follow my mother's advice. I speak to everyone I see, no matter where I am. I've learned that speaking to people creates a pathway into their world, and it lets them come into mine, too.
現在我已經成了公司的副總裁。但是這并沒有改變我待人接物的方式。我依舊牢記母親的教誨,不管在什么地方,我都向遇到的每一個人致意。我發現,跟人們交談就是建立一條通向他們世界的通道, 而這條通道也能讓他們進入我的世界。
 
The day you speak to someone who has their head held down and when they lift it up and smile, you realize how powerful it is just to open your mouth and say, "Hello."
如果某一天你對一個垂頭喪氣的人打招呼,當他抬頭微笑時,你就能發現,簡單的問候有多么大的力量。


點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 spoke XryyC     
n.(車輪的)輻條;輪輻;破壞某人的計劃;阻撓某人的行動 v.講,談(speak的過去式);說;演說;從某種觀點來說
參考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他們的輪輻螺帽是從我們公司獲得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.輻條是輪子上連接外圈與中心的條棒。
2 humble ddjzU     
adj.謙卑的,恭順的;地位低下的;v.降低,貶低
參考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙見,他將在選舉中獲勝。
  • Defeat and failure make people humble.挫折與失敗會使人謙卑。
3 Founder wigxF     
n.創始者,締造者
參考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被稱頌為佛羅倫薩畫派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的傳說,羅穆盧斯是古羅馬的建國者。
4 vice NU0zQ     
n.壞事;惡習;[pl.]臺鉗,老虎鉗;adj.副的
參考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上壞習慣。
  • They are sunk in the depth of vice.他們墮入了罪惡的深淵。
上一篇:God Had to Be Fair 下一篇:沒有了
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:點擊我更換圖片
RB88 BTI体育| 热博sbt体育| 热博| 热博随行版| 热博sbt体育| 热博| 热博rb88| 热博sbt体育| 热博sbt体育| 热博随行版| 热博体育官网| 热博rb88| 热博手机版|